Gaelic ve Irish arasındaki fark
Gaelic ve İrlandalı
İskoçya'da yerli bir lehçe ise bu iki dil daha büyük Goidelic dalının bir parçasıdır. İskoç Gaelic İskoçya yerli bir lehçe ise İrlanda lehçesi besbelli İrlanda kaynaklı. Birincisi Avrupa'nın azınlık dillerinin bir parçasıdır ve Avrupa Birliği'nin resmi dil listesine göre sınıflandırılmamıştır. İkincisi (İrlandaca), Kuzey İrlanda'da sadece bir azınlık dili olarak kabul edilmesine rağmen hala resmi bir Avrupa Birliği dili olarak görülüyor. Tüm İrlandalı nüfusun yalnızca küçük bir kesimi bunu günlük olarak kullanmaktadır.
Her iki dil de ortografik (yazım) farklılıklar göstermektedir. Onların aksanları farklı yazılır. İskoç Gaelic için, ağır bir vurgu olan "hoş geldiniz" sözcüğü yine de "fâilte" olarak yazılmıştır. "İrlandalı meslektaşı, bunu" fáilte "olarak yazıyor ve böylece İrlandalı lehçenin akut vurgu niteliğini gösteriyor. Bununla birlikte, bazı İskoç Gael kelimelerinin akut aksanları vardır.
Başka bir eşitsizlik, özellikle ekil zamirleri içeren son eklerin kullanılmasıdır. Kelime vurgusunu eklemek için "sa" soneki kullanılır. İskoçya'daki Gael isminde, geleneksel İrlandalı dillerde sözcüğün tirelediği durumda son ekin olması gerekecektir. Buna bir örnek cümle: "Benim param var! "Burada tipik İrlandalı notasyon sonekini" Tä airgead agamsa "daki gibi geri kalan kelimeyle birleştirir. "İskoç Galiba'da tirelendirilmelidir ve sonuçta sonuç şu şekildedir:" Tha airgead agam-sa. “
Bu iki lehçe arasında, bazı kelimeler harf kombinasyonlarındaki farklılık nedeniyle farklı yazım hataları buluyorlar. Bazı kelimeler her ikisinde de aynı olabilir ancak gerçekte yazım şekilleri her lehçeden oldukça farklıdır. Örneğin, İrlandalı "bhf" ve "ae." "Bu lehçenin ayrıca," chd "," st "," sd "ve" sc "nin üstündeki" cht "harf kombinasyonlarını tercih ettiği belirtildi. "İskoç Gaelic, çoğunlukla sonuncusu alternatifleri olarak kullanıyor. Bir lehçedeki harf kombinasyonlarının çoğu diğer lehçede kullanılamaz.
Bu lehçelerin karmaşıklığı yoğunlaşıyor, çünkü bazı İrlandalı yazım kuralları bir zamanlar bugünkü İskoçya Dili'nin bazı kelimeleri için aynı yazımı kullanıyordu. "Gece" kelimesi, İrlandaca'da "oíche" iken, İskoç Gaelinde "oidhche" kelimesi gibi. İronik bir şekilde, aynı kelimenin 1950'lerin başında kabul edilebilir İrlandalı çevirisi de "oidhche" dir. "
Özet:
1. İskoç İskoçya'nın yerli bir lehçesi iken İrlanda, İrlanda'dan gelen azınlık dilidir.
2. İskoç Gaelic, İrlandalı lehçeden farklı olarak Avrupa Birliği'nin resmi dillerinin bir parçası değil.
3. İskoç Gaelic'in mezar bir aksanı vardır (ayrıca bazen akut bir aksan vardır) İrlandalılar çoğunlukla akuttur.
4. İskoçya'daki Gaelic yazıları, İrlandalı gösterimde aksine ön tanımlı zamirlerle bağlantılı olarak "sa" sonekini tirelemektedir ve burada hiçbir tire kullanılmamıştır.
5. İskoç Gael ve İrlandalı lehçeler yazım, telaffuz ve kelime dağarcığı bakımından da farklıdır.