Pero ve Çin Arasındaki Fark | Pero vs Çin

Anonim

Çin vs Pero

İspanyolca'da, yan tümceler arasındaki bağlantıyı kurmak ve aynı zamanda iki nesne arasındaki ilişkiyi anlatmak için diğer diller gibi bağlaşımlar çoktur. Çin ve Pero, aynı İngilizce bağlantılı 'ama' için kullanılan, İspanyolca dilinde iki kelimedir. Ingilizce'yi İspanyolca'ya çevirirken, çevirmenler hem Çin hem de pero kullanma ikilemi ile karşı karşıya kalır, çünkü her iki kelime de cümleler, kelimeler vb. Arasında kontrast oluşturmak için kullanılabilir. Bağlayıcılar Çin ve Pero'yu birbirinin yerine kullanan birçok kişi vardır. Bununla birlikte, bu iki bağlaç arasında, 'but' yerine İspanyolca dilinin yanı sıra akılda tutulması gereken ince farklar vardır.

Pero

Bir cümle yapmak için birleştirilmesi gereken iki cümleyi varsa ve ikinci cümle birinci paragrafın ifasını geçersiz kılmazsa, Pero kullanılır. Aslında, Pero'nun bir cümlede kullanıldığını gördüğünüzde, 1. cümlenin ifade ettiği fikri ekleyen 2. cümleyi düşünebilirsiniz.

Çin

Çin, doğrudan birbiriyle çelişen veya birbirini reddeden iki cümleyi birleştirmek için kullanılan bir birleşimdir. Cümlenin ilk bölümünde bir şey reddedildiğinde Çin'i kullanın ve bu bağlamdan sonra gelen bu cümlenin ikinci kısmı, bu olumsuzlamayla çelişir.

Çin vs Pero

• Bir cümlede iki cümle birbirine ters düştüğünde Çin'i kullanın.

• İki cümle birbirine uyduğunda Pero kullanın.

• İlk cümle negatif olmadığında, Pero'yu kullanın, ancak ilk cümle inkar ediliyorsa Çin'i kullanın.