Malezya ve Endonezya Arasındaki Farklar

Anonim

Malezya vs Endonezya

Yabancılar taşınıyor ve yaşıyor. Yabancılar Asya ülkelerinde taşınmaya ve yaşıyor çünkü onlara aşıklar. Diğerleri, ülkenin neyle ilgili olduğunu anlamaya başladığı için, bu ülke yerelleriyle evlenebilir. O ülkeden gelen bir ortağa sahip olmak, ülkenin geçmişi hakkında derinlemesine araştırma yapmalarına izin verecektir. Bu ülkelerin benzer gelenek ve uygulamaları olabilir; ama aynı zamanda kendi farklılıkları var. Dedikleri gibi, her şey farklıdır ve iki şey birbirine benzemez. Benzerlikler kaçınılmazdır, ancak o şey veya kişi içindeki benzersizlik onları onları çevreleyen diğerlerinden ayıran şeydir. Bu durumda Malezya ve Endonezya, kendilerini eşit derecede öne çıkaran farklı özelliklere sahiptir. Aşağıda, bu iki ülkenin ziyaretçileri yerel ve uluslararası yolculara çekmelerinin neden birkaç nedeni vardır.

Kelime Bilgisi

Bazı ülkelerde benzer kelime dağarcığı olması sık görülür. Ancak tabii ki, farklılıklar olacaktır. Endonezyaca kelime başta Javanalı ve Hollandalı kökenlidir ancak yine de Riau'daki (Adalar) Malay'a dayanmaktadır. Endonezyaca kelime bazı Malayca etkiye sahiptir, ancak aynı dildir. Örneğin "postane" kelimesini kullanın. Malezya dilinde "pejabat pos", Endonezya dilinde ise "kantor pos. "" Kantor "sözcüğü Hollandaca" kantoor "kelimesinden türetilmiştir, bu da ofis demektir.

Orthography

Her ülkenin kendi alfabesi vardır ve bu da her birini benzersiz kılar. Malay alfabesi, Arap alfabesinin değiştirilmiş hali olan Jawi olarak biliniyordu. Daha sonra Rumi olarak bilinirdi çünkü şimdi Malay Romalı harflerle yazılmıştır. Öte yandan Endonezya alfabesi İngilizce'den etkilenmiştir. Ulusların alfabelerinin köklerinin ayrımını açıkça görebilirsiniz.

Telaffuz

Endonezya'da kelimelerin telaffuzları yazıldığı gibidir. İlerleme hızı yavaşladığı söylenen Malay ile karşılaştırıldığında, konuşma nispeten hızlıdır. Bu ülkelerin yerlilerini dikkatle dinlerseniz, kesinlikle farkı duyarsınız.

Bu, Malezya ve Endonezya arasında sadece birkaç farklılık. Kültür ve gelenek çok zengin ki, insanlar daha çok farkında olmak için dalmış olmalılar. İnsanlar çeşitli ülkeler hakkında daha fazla bilgi edinmek istediklerini bilmek güzel ve her zaman istedikleri ilk elden deneyim elde etmek için oraya seyahat etmeye isteklidirler. Gerçekten de her iki ülkede yaşama ve her birinin sunduğu şeyleri kendileri için görmeye çalışan bazı kişiler var.Her şey ilk başta zor olabilir, ancak çabaya ve zamana değer olacağını bilirler. Daldırma ile yerlilerle konuşabilir ve ülkenin geçmişinin ne olduğuna dair daha derin bir anlayışa sahip olabilirsiniz. Her bir yerde birkaç gün harcamak kültürler ve gelenekler üzerinde kesinlikle ışık tutacaktır.

  1. Özeti:

  2. Endonezyaca kelime çoğunlukla Cava ve Hollanda kaynaklı olmakla birlikte hala Riau'daki (Adalar) Malay'a dayanıyor. Endonezyaca kelime bazı Malayca etkiye sahiptir, ancak aynı dildir.

  3. Malay alfabesi, Arap alfabesinin değiştirilmiş hali olan Jawi olarak biliniyordu. Daha sonra bilinen Rumi var, çünkü şimdi Malay, Rom harfleriyle birlikte yazılmış. Öte yandan Endonezya alfabesi İngilizce'den etkilenmiştir.

Endonezya'da kelimelerin telaffuzları yazıldığı gibidir. İlerleme hızı yavaşladığı söylenen Malay ile karşılaştırıldığında, konuşma nispeten hızlıdır. Bu ülkelerin yerlilerini dikkatle dinlerseniz, kesinlikle farkı duyarsınız.